|
See, this is where the developers, and POTCO writers totally confuse me. Are they one in the same, or separate? Do the developers also do the writing? It would explain why translations aren't perfect, that's for sure. Developers probably spent more time in math class, and training for online game development than Spanish, where as someone that writes would probably study Spanish, for translations in books.
Maybe the developers and writers are separate, only the writers weren't expecting to be a part of a game where they needed Spanish?
I don't plan on learning Spanish much, myself, but if you think about it, translation from Spanish isn't set in stone. For some spanish words, there's no translation into English.(rare, from what I know about the language) And there are also languages in English which don't translate perfectly, either. The problem is, we can never really say that one translation is more correct than another.
I do, however, hope that if they don't already have a Spanish translator with them, they should try to get one.
|